您的位置首页百科知识

(过故人庄 )翻译全文

(过故人庄 )翻译全文

的有关信息介绍如下:

(过故人庄 )翻译全文

作品原文

过故人庄⑴

(唐) 孟浩然

故人具鸡黍⑵,邀我至田家⑶。

绿树村边合⑷,青山郭外斜⑸。

开轩面场圃⑹,把酒话桑麻⑺。

待到重阳日⑻,还来就菊花⑼。

注释译文

词语注释

⑴过故人庄:选自《孟浩然集》。过:拜访,探访,看望。故人庄,老朋友的田庄。

⑵具:准备,置办。鸡黍:指烧鸡和黄米饭。黍(shǔ):黄米饭。

⑶邀:邀请。至:到。

⑷合:环绕。

⑸郭:指城外修筑的一种外墙,泛指城外。这里指村庄的四周。斜:迤逦远去,连绵不绝。因古诗需与上一句押韵,所以, 应读第二声的xia

⑹开:打开轩:有窗户的长廊或小屋。面:面对。场圃(pǔ):菜园和打谷场。

⑺把酒:拿起酒杯。把:端着,拿起。话:闲聊,谈论桑麻:指桑树和麻,这里泛指庄稼。

⑻重阳日:夏历九月九日重阳节。古人在这一天有登高,饮菊花酒的习俗。

⑼还:回到原处或恢复原状;返。就菊花:指欣赏菊花与饮酒。就:靠近、赴.来。这里指欣赏的意思。菊花:既指菊花又指菊花酒。指孟浩然的隐逸之情。

作品译文

老朋友准备好了丰盛饭菜,邀请我到他的田舍(家)做客。翠绿的树木环绕着小村,村子城墙外面青山连绵不绝。打开窗子面对着谷场和菜园,我们举杯欢饮,谈论着今年庄稼的长势。等到九月初九重阳节的那一天,我还要再来和你一起喝酒,还在一起观赏菊花。