白居易《买花╱牡丹》原文及翻译赏析
的有关信息介绍如下:
买花/牡丹原文:帝城春欲暮,喧喧车马度。共道牡丹时,相随买花去。贵贱无常价,酬直看花数。灼灼百朵红,戋戋五束素。上张幄幕庇,旁织巴篱护。水洒复泥封,移来色如故。家家习为俗,人人迷不悟。有一田舍翁,偶来买花处。低头独长叹,此叹无人喻。一丛深色花,十户中人赋。买花/牡丹翻译及注释:翻译:春天即将结束,长安城中车马喧嚣。人们都说牡丹花开的时节,纷纷相随去买花。牡丹的价格贵贱不定,付的钱多少看花的品种。那些鲜艳的红色牡丹,价格相当于五匹白绢。买花的人家会盖上帷幕,周围编织着篱笆保护。浇水后再用泥封起来,移来后花的颜色依然如故。家家户户都习惯这样做,人人沉迷不知觉悟。有一个田舍翁,偶然来到买花的地方。他低头独自长叹,这叹息无人能理解。一丛深色的牡丹花,价值相当于十户中等人家的赋税。注释:1. 帝城:皇帝居住的城市,指长安。2. 喧喧:喧闹嘈杂的声音。3. 无常价:没有一定的价钱。4. 酬直:指买花付钱。直:通「值」。5. 灼灼:色彩鲜艳的样子。6. 戋戋:细小,微少的样子;一说「委积貌」。五束素:五捆白绢,形容白花的姿态;一说指花的价钱。7. 幄幕:帐篷。8. 巴篱:篱笆。9. 移来:从市上买来移栽。10. 色如故:颜色依然如故。11. 习为俗:习惯成为风俗。12. 田舍翁:农夫。13. 长叹:长时间的叹息。14. 深色花:指红牡丹。15. 中人:中等人家。这首诗通过对买花场景的描写,反映了当时社会的贫富差距和人们对奢侈生活的追求。诗人白居易通过「田舍翁」的形象,表达了对这种社会现象的批判和思考。



