{英语语法}虚拟语气,看一个句子,请进
的有关信息介绍如下:
Had you not helped us, we should have canceled this transaction.
相当于
If you had not helped us, we should have canceled this transaction.
意思:如果你没有帮助我们,我们就会取消这个交易了。(或这笔生意)
解释:“你没有帮助我们”与事实相反,事实是:你帮了我们,且交易成功了。所以,需要虚拟语气。
用虚拟语气是不得已而为之的事情,说不上有什么好处。如果我们用英语表达某种与事实不相符的情况,就需要虚拟语气。例如,“如果我是你”,这一说法就和事实不符。
关于怎么学好虚拟语气,你可以在网上查到有关虚拟语气的语法专题,慢慢领会,再做一些练习,然后多朗读,就能培养虚拟意识了。
这是if引导的虚拟语气的省略
把if省略,然后把were/had/should提到主语之前
虚拟语气一般表示不能实现的愿望或是想法
很简单,背虚拟语气的语法规则就可以,因为它是有明显标志的
书上应该有,不会的话,我再告诉你
had you not helped us, 要不是你们的帮助,是虚拟,现在的结果肯定是你们帮助了我们,所以假设你们没有帮助我们是虚拟啊
虚拟语气不是好处的问题,生活中却是存在这种说法啊,多看些例子就行了,虚拟语气并不难
这是if引导的虚拟语气的省略句,原句为 If you had not helped us, we should have canceled this transaction.省略if以后,需要把had 前移,形成半倒装状态。此句前后两部分都是虚拟语气,是指“如果你没帮我们,我们本该取消这次交易的。”虚拟语气用来表示与事实相反的事情,这是其他句式所不能表达出来的。这里出现的是“如果你没帮我们”,也就是说实际上“你帮了”;“我们本该取消。。。”也就是说现实中“我们没取消”。
Had you not helped us 倒装,原语序为 if you had not helped us, we should have canceled this transaction. 这句话是对过去的虚拟。



