朝鲜语/韩国语笔译三级考试大纲?
的有关信息介绍如下:
朝鲜语/韩语翻译三级考试大纲(试行)一.总论全国翻译专业资格(水平)考试面向韩语翻译三级考试设置“翻译综合能力”和“翻译实务”两门课。考生需要:1 .遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻执行党和国家的方针政策。2 .具有优秀的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具有相应的翻译专业能力和业务技能。3 .具有较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。二.试验目的检查考生能否独立完成中等难度的翻译工作。三.基本要求考生必须:1 .具备扎实的语言基础,具备双语表达能力,熟练掌握8000多个韩语单词。2 .掌握广泛、多领域的专业知识,了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况。3 .理解常规翻译理论,熟练使用常用翻译方法。4 .能翻译中等水平的文章,掌握文章主旨,能更准确地表达源语事实和细节,语法正确,文字通俗。四.笔译综合(一)试验目的检验考生对朝鲜语语法和词汇的掌握程度和运用能力,以及阅读理解、推理和释义能力、语言表达能力。(二)基本要求1 .较快阅读和理解韩语文章的主要内容。2 .更准确地获得有关处理的信息。3 )更熟练运用语言技能,及时做出更准确的判断和正确的选择,无明显错误。五.翻译实务(一)测试目的检查考生的中文和韩语双语互译能力。2 )善于运用翻译策略和技巧,准确完整地进行双语互译,无明显误译、漏译。3 .译文忠实于原文,语言规范,用语正确,译文通顺,语法错误不大。4 .韩文翻译速度为每小时700—800个字符中文翻译速度为每小时400—500个汉字。韩语翻译三级考试模块设置一览表《笔译综合能力》《笔译实务》自考/成考有疑问、不知道自考/成考考点内容、不清楚当地自考/成考政策,点击底部咨询官网老师,免费领取复习资料:https://www.87dh.com/xl/



